趣味文言文故事翻译10篇

摘 要

有趣的文言文故事,只是网上流传的译文疏漏较多,也不算是专业的翻译,群振忙里偷闲,对一些资料进行了梳理,但肯定还有不足之处,请大家多指正。

一、当 止 不 止

有樵者,山行遇虎,避入石穴中,虎亦随入。穴故嵌空而缭曲,辗转内避,渐不容虎,而虎必欲搏樵者,努力强入。樵者窘迫,见旁一小窦,仅足容身,遂蛇行而入。不意蜿蜒数步,忽睹天光,竟反出穴外。乃力运数石,窒虎退路,两穴并聚柴以焚之,虎被熏灼,吼震岩谷,不食顷,死矣。此事亦足为止不止之戒也。

——纪昀《阅微草堂笔记·姑妄听之》

注释:

①樵:打柴。

②故:通“固”,本来。

③嵌空:深陷的样子。

④缭曲:曲折缭绕。

⑤搏:抓,扑,捕捉。

⑥ 窘迫:处境困窘急迫。

⑦ 窦:孔穴。

⑧ 蛇行:像蛇一样爬行。

⑨ 蜿蜒:曲折延伸的样子。

⑩ 灼:炙、烧。

⑾不食顷:不到一顿饭工夫。

【古文今译】

有个打柴的人,在山里行路遇到了一只老虎,他就躲到一个石洞里,老虎也跟着他进了洞。石洞本来幽深而曲折,打柴人翻来覆去向里走,洞渐渐地容不下老虎了,可是老虎一心想捉住打柴的人,就拼力强行向里走。打柴人处境困窘急迫,他看到旁边一个小洞,仅能容下一人,就象蛇一样爬了进去,没想到曲曲折折地爬了几步,忽然看到天空的光亮,最终,他反而走出山洞。打柴人就用力搬来几块石头,堵住老虎的退路,在两个洞口架柴堆来烧老虎,老虎被烟火熏烧,怒吼声震动山谷,不到一顿饭工夫,就死了。这件事足可作为当止不止人的警戒啊。

二、齐人欲金

昔齐人有欲得金者,清旦衣冠而之市,适鬻(yù)金者之所,因攫(jué)其金而去。吏捕得之。问曰:“人皆在焉,子攫人之金何?” 对曰:“取金之时,不见人,徒见金。”

——吕不韦《吕氏春秋·去宥篇》

【古文今译】

从前,齐国有一个想要得到金子的人,(有一天)清早,他穿好衣服戴好帽子就到市场去。他到出售金子的人住的地方,乘机拿了金子就离开了。差役把他逮住,当官的审问他:“人都在那里,你为什么还要拿金子?”齐人回答说:“我拿金子的时候,没看见人,只看到了金子。”

三、张丞相好草书

张丞相好草书而不工,流辈皆讥笑之,丞相自若也。一日,得句,索笔疾书,满纸龙蛇飞动;使其侄录之,当波险处,侄罔然而止,执所书问曰:“此何字?”丞相熟视久之,亦自不识,诟其侄曰:“胡不早问,致我忘之!”

——辗然子《拊掌录》

【古文今译】

张丞相喜欢书写草书,但是擅长。同辈都讥笑他,他依然如故。一天,他忽然得到诗句,赶忙索要笔墨奋笔疾书,满纸龙飞蛇动。他让侄儿把诗句抄录下来。侄儿抄到笔画曲折怪僻的地方,感到迷惑不解,便停下笔来,拿着张丞相所写的询问他念什么字。张丞相仔细辨认了很久,也没认出来自己写的是什么字,于是就责骂侄儿说:“你怎么不早一点儿问我,以致我也忘了写的是什么。”

四、孟母教子诚信

孟子少时,东家杀豚,孟子问其母曰:“东家杀豚何为?”母曰:“欲啖汝。”其母自悔而言,曰;“吾怀娠是子,席不正不坐;割不正不食,胎之教也。今适有知而欺之,是教之不信也。”乃买东家豚肉以食之,明不欺也。

——《韩诗外传》

【古文今译】

孟子少年时,有一次东家邻居杀猪,孟子问他的母亲说:“东家为什么杀猪?”孟母说:“要给你吃肉。”孟母后来后悔了,说:“我怀着这个孩子时,席子摆得不正,我不坐;肉割得不正,我不吃,这都是对他(孟子)的胎教,现在他刚刚懂事而我却欺骗他,这是在教他不讲信用啊。”于是买了东家的猪肉给孟子吃,以证明她没有欺骗他。

五、性急与性缓者

一人最性急,一人最性缓,冬日围炉聚饮。性急者衣坠炉中,为火所燃,性缓者见之从容谓曰:“适有一事,见之已久,欲言恐君性急,不言又恐不利于君,然则言之是耶,不言是耶?”性急者问以何事,曰:“火烧君裳。”其人遽曳衣而起,怒曰:“既然如此,何不早说!”性缓者曰:“外人道君性急,不料果然。”

——《笑林广记· 殊禀部》

【古文今译】

一个性格最急躁,另一个性格最温和。冬天围着炉子聚集在一起喝酒。急躁性格的人,他的衣服掉到炉火中了,被火烧着了,性格温和的人见到了慢慢的说:“刚刚有一件事,我已经看到很久了,想要告诉你,又怕你的性格急躁,不告诉你又怕对你不利,那么我是说这件事对呢,还是不说对呢?”性格急躁的人问他发生了什么事情,他说:“火烧着你的衣服了。”性格急躁的人急忙拽着衣服站起来,生气的说:“既然是这样,为什么不早点说?”性格温和的人答道:“别人都说你性格急躁,没有想到你真是这样啊。”

六、生孝与死孝

王戎、和峤同时遭大丧,俱以孝称。王鸡骨支床,和哭泣备礼。武帝谓刘仲雄曰:“卿数省王、和不?闻和哀苦过礼,使人忧之。”仲雄曰:“和峤虽备礼,神气不损;王戎虽不备礼,而哀毁骨立。臣以和峤生孝,王戎死孝。陛下不应忧峤,而应忧戎。”

—— 《王戎死孝,鸡骨支床》

【古文今译】

王戎、和峤同时遭遇大丧。王和二人都以孝著称,此时王戎瘦骨嶙峋,支撑在床上;和峤则哀号哭泣,礼仪周密完备。晋武帝对刘仲雄说:" 你是否多次看望王戎和峤?我听说和峤悲伤过度,这让人很担心。" 刘仲雄回答道:“和峤虽然礼仪周备,但精神元气并没有受损;王戎虽然礼仪算不上周密完备,却已经哀伤损毁,瘦瘠如骨骸支立。所以我认为和峤是作为孝子哀伤不灭性,王戎却是作为孝子哀毁几至于死。臣以为陛下您不应该去担心和峤,而应该担心王戎。”

七、邴原泣学

邴原少孤,数岁时,过书舍而泣。师曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易伤,贫者易感。夫书者,凡得学者,有亲也。一则愿其不孤,二则羡其得学,中心感伤,故泣耳。”师恻然曰:“欲书可耳!”原曰:“无钱资。”师曰:“童子苟有志,吾徒相教,不求资也。”于是遂就书。一冬之间,诵《孝经》《论语》。

——《初潭集》

【古文今译】

邴原幼时丧父,几岁时,从书塾经过,(听见书声琅琅)忍不住哭了,书塾的老师问他说:“小孩子为什么哭泣?”邴原答道:“孤儿容易悲哀,穷人容易感伤。那些读书的,凡是能够学习的人,必然都是些有父母的孩子。我一来想到他们有父母,二来羡慕他们能够上学。内心感伤,因此而哭泣。老师怜悯地说:“你想读书可以啊!”邴原说:“没钱财。:老师说:“小孩子你如果有志向,我白教你,不要你的学费。”于是邴原进了学堂。一个冬天,能熟读背诵《孝经》和《论语》。

八、和峤性至俭

和峤性至俭,家有好李,王武子求之,与不过数十。王武子因其上直,率将少年能食之者,持斧诣园,饱共啖毕,伐之,送一车枝与和公。问曰:“何如君李?”和既得,唯笑而已。

——《世说新语》

【注释】 ①王武子:王济,字武子,是和峤的妻舅,勇力过人,很有名望。 ②上直:当值;值班。率将:带领。 性:本性。

【古文今译】

和峤本性极为吝啬,自己家有良种李树,王武子求他给些李子,只给了不过几十个。王武子趁他去上班当值,带着一班喜欢吃李子的少年,拿着斧子到果园里去,大家一起尽情地吃饱以后,把李树砍掉了,给和峤送去一车树枝。并且问道:“和你家的李子相比,怎么样?”和峤收下了树枝,只是笑一笑罢了。

九、刘伶纵酒

刘伶恒纵酒放达。或脱衣裸形在屋中,人见讥之。伶曰:“我以天地为栋宇,屋室为裤衣。诸君何为入我裤中?”

——〔明〕冯梦龙《古今笑》

【古文今译】

刘伶经常不加节制地喝酒且为人豪放豁达,有时脱光衣服赤裸地坐在房子里,客人看见了讽刺他。刘伶回答说:“天地是我的房屋,屋室是我的衣服,诸位为什么钻到我的裤子里?”

十、荀巨伯探病友

荀巨伯远看友人疾,值胡贼攻郡,友人语巨伯曰:“吾今死矣,子可去。”巨伯曰:“远来相视,子令吾去,败义以求生,岂荀巨伯所行邪!”贼既至,谓巨伯曰:“大军至,一郡尽空。汝何男子,而敢独止?”巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,宁以我身代友人命。”贼相谓曰:“我辈无义之人,而入有义之国。”遂班军而还,一郡并获全。

——刘义庆《世说新语·德行》

【注释】

  ①值:适逢。

  ②郡:指城。

  ③相视:看望你。

  ④败义:毁坏道义。

  ⑤一:整个。

  ⑥班军:调回出外打仗的军队。

【古文今译】

荀巨伯从远方来探视生病的朋友,恰逢胡贼围攻这座城池。朋友对巨伯说:“我现在快死了,你可以赶快离开。”巨伯回答道:“我远道来看你,你让我离开,败坏‘义’而求活命,哪里是我巨伯的行为!”贼兵已经闯进,对荀巨伯说:“大军一到,全城之人皆逃避一空,你是什么样的男子,竟敢独自留下来?”荀巨伯说:“朋友有重病,不忍心丢下他,宁愿用我的身躯替代朋友的性命。“贼兵相互告诉说:”我们这些没有道义的人,却闯入了有道义的国土!”便率军撤回。全城人的生命财产到全部得到了保全。

微信公众号
群振
国学文化知识

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

目前评论:3   其中:访客  3   博主  0

  1. 蛋蛋侠 5

    原来练得文言文翻译都来自这里呀!?

  2. 蛋蛋侠 0

    原来练得文言文翻译都来自这里呀!😊